¿CÓMO DICE EL PERRO?
Una forma realmente interesante y chistosa de aprender un idioma y sus peculiaridades es aprender a pronunciar lasonomatopeyas (imitación lingüística o representación de un sonido natural o de otro fenómeno acústico) propias de dicho idioma. Al escuchar algunas de estas en chino no puedo más que reír a carcajadas pues la mayoría no se asemejan para nada al sonido original, en aras de pasar un buen rato aquí les dejo las onomatopeyas más conocidas.
Sonidos de animales:
Español Chino Pinyin
Zumbar de la abeja zzzzzz 嗡嗡 wéngwéng
Ladrar del perro guau-guau 汪汪 wàngwàng
Parpar del pato cua-cua 叽叽 jījī
Maullar del gato miau 咪咪 mīmī
Rebuznar del asno ii’aahh 嗯啊 ēn’ ā
Relinchar del caballo iiiiiih 萧萧 xiāoxiāo
Rugir del león groar 嗷呜 áowū
Croar de la rana croac 呱呱 guāguā
Mugir de la vaca muuuuu 哞 mōu
Cloquear de la gallina cloc cloc 圪差 gēchà
Chillar de la rata hiiiiiic 吱吱 zhīzhī
Cantar del grillo cri cri 唧唧吱 jījīzhī
Silbar de la serpiente ssssssssh 咝咝 sīsī
Balar del chivo beeeeeee 咩 miē
Luego de pensarlo bien, creo que ni en español se parecen mucho al sonido original jeje. En fin, veremos ahora lossonidos humanos.
Risa fuerte jajaja 哈哈 hāhā
Risa astuta jeje 呵呵 hēhē
Risa pícara jiji 嘻嘻 xīxī
Llanto buaaaah 呜呜 wūwū
Besar mua 吧嗒 bāda
De acuerdo anjá 嘞/喽 lei/lou
Aplauso plas plas 呱唧 guā
Bofetada paf 拍 pài
Hablar insensateces blablabla 叽叽呱呱 jījiguā
Roncar* jjrrrrr 呼呼 hūhū
Ahora si, sonidos de cosas y de la naturaleza.
Disparo de pistola bang 拍 pài
Disparo de cañón pum 骨东 gūdōng
Tocar la puerta toc toc 咚咚 dōngdong
Cerrar la puerta tras 兵 bīng
Goteo de agua ploc 滴答 dīdā
Sonido del viento ssss 簌簌 sùsu
Repique de campanas tan tan 当当 dāngdāng
Lluvia* Shhhhh 稀里哗啦 xiāolǐ huāla
Rotura de cristal crac 噼啪 pīpà
*No tienen una sola onomatopeya definida en español
¿Faltó alguna interesante?¿Cuál es?
Ver la entrada en : hanyumandarin.wordpress.com
Mi nombre es Ileana Dámaso, soy cubana de nacimiento y china de corazón. Llegué a China en el 2006 con el objetivo de estudiar la carrera de mandarín, luego de terminar mis estudios puedo contarme entre los felices que podemos hacer lo que nos gusta; ahora traduzco de forma independiente y enseño mandarín en el Instituto Confucio de Bolivia.